Keine exakte Übersetzung gefunden für "حسب الأبعاد"

Übersetzen Französisch Arabisch حسب الأبعاد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De même, nous avons toujours insisté pour que la question de la prolifération soit traitée en prenant en compte ses deux dimensions, horizontale et verticale.
    وبشكل مماثل، نصر دائما، في تناول موضوع الانتشار، على أنه يتعين علينا أن نأخذ في الحسبان أبعاده الأفقية والرأسية معا.
  • Cette méthode, qui se veut pragmatique et ouverte à tous, prend en compte les dimensions militaires, financières et techniques des solutions qui s'offrent à un Etat.
    وهذه الطريقة التي يراد لها أن تكون عمليةً ومفتوحةً أمام الجميع تأخذ في الحسبان الأبعاد العسكرية والمالية والتقنية للحلول المتاحة أمام الدول.
  • L'une des critiques importantes faites à l'approche macroéconomique est qu'elle ne tient pas compte de la pauvreté et des paramètres sociaux.
    وكان الانتقاد المهم لنهج الاقتصاد الكلي هو أنه لا يأخذ في الحسبان الفقر والأبعاد الاجتماعية.
  • Plusieurs participants ont suggéré que la Commission des droits de l'homme demande aux procédures spéciales existantes de prendre en considération les dimensions culturelles dans l'exercice de leur mandat et d'en rendre compte dans leurs futurs rapports au Conseil des droits de l'homme.
    واقترح عدد من المشاركين أن تطلب لجنة حقوق الإنسان من الإجراءات الخاصة القائمة أن تأخذ في الحسبان الأبعاد الثقافية أثناء أداء ولاياتها وأن تورد تحليلاً ذا صلة في تقاريرها المقبلة إلى مجلس حقوق الإنسان.
  • Compte tenu du souci d'égalité des sexes figurant dans les déclarations, programmes et plans d'action adoptés aux conférences, réunions au sommet et sessions extraordinaires de l'Organisation des Nations Unies - dont la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen et à l'évaluation de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (vingt et unième session extraordinaire), la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants (vingt-septième session extraordinaire), la Conférence mondiale sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement - le Comité prie l'État partie de donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur l'application des éléments de ces documents qui renvoient à des articles de la Convention.
    وإذ تأخذ اللجنة في الحسبان الأبعاد الجنسانية للإعلانات والبرامج ومناهج العمل التي اعتمدتها المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة ودوراتها الاستثنائية (كالدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض وتقييم تنفيذ برنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية (الدورة الاستثنائية الحادية والعشرون)، والدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل (الدورة الاستثنائية السابعة والعشرون)، والمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، تطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن تنفيذ جوانب تلك الوثائق المتعلقة بالمواد ذات الصلة من الاتفاقية.
  • Si nous voulons les relever, nous devons nous montrer à la hauteur de leurs dimensions. En d'autres termes, il nous faut mettre de côté tous les intérêts partisans qui prévalent dans un monde de plus en plus façonné par des processus mondiaux.
    فإذا أردنا التغلب عليها وجب علينا أن نأخذ كل أبعادها في الحسبان، أو بمعنى آخر أن نطرح جانبا كل المصالح الضيقة في كوكب يزداد عولمة كل يوم.
  • Comme l'a indiqué la délégation argentine le 30 mars 2005 au débat ouvert du Conseil de sécurité sur l'Afrique, l'ONU doit aborder globalement la question des conflits en Afrique par une approche coordonnée tant de la dimension primordiale de la sécurité que de la dimension humanitaire et de celle du développement.
    وكما بيَّن وفد الأرجنتين بتاريخ 30 آذار/مارس 2005 أثناء المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن أفريقيا، يلزم أن تتصدى الأمم المتحدة لمسألة النزاعات في أفريقيا على نحو متكامل، عن طريق اعتماد نهج مُنسّق لا يتعلق بالجانب الأمني الحيوي وحسب، بل يشمل أيضا الأبعاد الإنسانية والإنمائية.